Zone de Guillaume Apollinaire : l’ivresse de la solitude moderne Littérature Alexis Bétemps 12 février 2014 0 C’est par un long poème fleuve de 155 vers dépourvus de ponctuation que Guillaume Apollinaire a fait le choix d’ouvrir son recueil le plus célèbre, « Alcools ». His most important works were Alcools: Poems 1898-1913 and Calligrammes: Poems de la paix de la guerre, which experimented with subject matter taken from modern life and forms not seen before in French poetry, including the omission of punctuation and lineating poems to resemble shapes. Guillaume Apollinaire (1880-1918) was a key figure in twentieth-century literature and a progenitor of French surrealism. > Apollinaire, "Marie" Document envoyé le 03-11-2019 par Estelle Parenteau Etude linéaire. Ce poème fut publié en décembre 1912 dans la revue Les Soirées de Paris.C’est en fait le derniers poèmes écrits par Apollinaire avant la publication d’Alcools en 1913 ; ce poème, d’abord intitulé « Cri », a été mis en tête du recueil pour le placer sous le signe de la modernité et d’une esthétique nouvelle. He refers to himself sometimes as I, sometimes as you (both tu and vous in French), a habit that held a special appeal for O’Hara and other New York poets. Guillaume Apollinaire : « ZONE » Ce poème paru en décembre 1912 sera ensuite placé en tête d'Alcools. Commentaire de texte de 4 pages en littérature : Apollinaire, Zone : lecture cursive. endobj “ Zone ” fut composé dans l'été de 1912 à la suite de la rupture de Guillaume Apollinaire avec Marie Laurencin (peintre, rencontrée par Guillaume Apollinaire en 1907). À la fin tu es las de ce monde ancien. Zone est catégorisé dans les " Arts poétiques " de l’œuvre d’Apollinaire en raison des innovations majeures qu’il apporte à la poésie d’alors. Dans l’article précédent, nous avons examiné l’entreprise poétique d’Apollinaire concernant le travail du vers et de la strophe. Ce poème au cycle de Marie (en référence à Marie Laurencin, peintre, rencontrée par Guillaume Apollinaire en … Vers 1 - 24. Publié en Décembre 1912 dans Revue Les soirées de Paris. For “Ils espèrent gagner de l’argent dans l’Argentine,” Oliver Bernard offers the prosaic “They hope to make money in the Argentine.” Anne Hyde Greet goes for the more idiomatic “Hoping to strike it rich in Argentina.” But I wanted to preserve the repeated sound of argent (the French word for money rooted in the word for silver), so I chose the alliterative “They’re hoping to gain some argent in the Argentine.”, The celebrated last line of “Zone,” “soleil cou coupé,” contains a brilliant piece of wordplay that resists the translator’s craft. 26 ... 9 octobre 2014. 3 mars 2014. More Guillaume Apollinaire > sign up for poem-a-day Receive a new poem in your inbox daily. ‘Zone’ by Guillaume Apollinaire is a 155 line poem that greatly varies in line construction, lines per stanza, and line lengths. Adieu Adieu. Texte Lecture analytique Introduction. Zone. Lecture analytique des 21 premiers vers de « Vendémiaire » (Alcools, 1913) de Guillaume Apollinaire. Situer le poème Le poème Mai se trouve dans la section des poèmes des rhénanes du recueil Alcools d’Apollinaire. C'est un poème qu'on a rapproché des Pâques de Cendrars (même itinéraire, peuplé de … Contexte. �ޢ����"AO�qTuX/�U�!Ur �=%K���M�s��ɛ. Apollinaire—whose circle included painters (Picasso, Derain, Vlaminck) and composers (Satie, Poulenc) as well as poets (Blaise Cendrars, Max Jacob, Pierre Reverdy)—was a superb activist and agitator. On cherchera dans ce texte les éléments propres à l’interrogation sur la modernité poétique d’Apollinaire. 4 0 obj Donc Apollinaire définit une nouvelle forme de beauté qui se définit par la modernité et le caractère vivant : cette rue est digne d’être chantée poétiquement parce qu’elle exprime la modernité et la vie dans ce qu’elle a de plus quotidien Conclusion : « Zone » peut se lire comme l’art poétique d’Alcools. stream The heart of the poem is not in the future at all but in a past recollected in anxiety and sadness. L'espace et le temps, IV. Il figure en tête du recueil “Alcools”, mais il fut en fait le dernier en date des poèmes du recueil et il présente des différences profondes avec les autres car y … <>/ExtGState<>/XObject<>/ProcSet[/PDF/Text/ImageB/ImageC/ImageI] >>/Annots[ 11 0 R] /MediaBox[ 0 0 612 792] /Contents 4 0 R/Group<>/Tabs/S/StructParents 0>> In Paris I lived with this peripatetic poem on such intimate terms that I felt I could hear it in my own voice as I walked from Notre Dame to the Luxembourg Gardens and from there to the cafés of Montparnasse. Apollinaire’s Notes to the Bestiary. Zone, Guillaume Apollinaire vers 1 à 24 Alcools, publié en 1913, rassemble les poèmes écrits entre 1898 et 1912. « Zone » ouvre le recueil : c’est une manière d’entrer dans cette modernité poétique. « Zone », Apollinaire : introduction Placé en tête du recueil Alcools, « Zone » est en réalité le dernier poème écrit par Apollinaire avant la publication en 1913. Strophe 22 (vers 135 et 136) : le poète sociologue se mêle à des crapules et des malheureux. Apollinaire had too little time. Apollinaire - Zone C’est l’un des derniers poèmes écrits par Apollinaire ; toutefois, il s’agit du texte qui ouvre « Alcool » pour son exaltation de la modernité et de l’esprit nouveau. Also in 1917, Apollinaire issued his manifesto, “The New Spirit and the Poets,” making the case for innovation as a transcendent value. Zone = zona, ceinture en grec, représente la boucle entre le matin (début du poème) et le matin du lendemain (fin du poème), Ou zone frontière entre le monde ancien et le monde moderne. Il le qualifia de «poème d'une fin d'amour». Il s’agit d’un terme qui apparaît plutôt comme étant technique et administratif. In 1917, his edition of Charles Baudelaire’s poems linked the two men as kindred spirits, city poets who doubled as art critics; Baudelaire prefigured Apollinaire as the latter prefigures Frank O’Hara. “Zone,” the central poem in Apollinaire’s career, prefaces his collection Alcools, the title of which translates literally as “Spirits” in the alcoholic sense though I would argue for “Cocktails.” Alcools is in any case an apt title for one who likes to boast that he has “drunk the universe” and chanted “songs of universal drunkenness.” Published in 1913, the year Stravinsky’s Rite of Spring had its Paris premiere, “Zone” is chronologically the last poem in the collection to have been written. Discussion of themes and motifs in Guillaume Albert Wladimir Alex Kostrowitzky's Zone. Par . programme du bac de français 2021 The poem doesn’t so much praise its objects of futurist desire—the Eiffel Tower, airplanes, a railway terminal—as treat them like pastoral motifs. Admire the vital power. bourvil • 11 Décembre 2019 • Commentaire de texte • 1 949 Mots (8 Pages) • 5 271 Vues. Commentaire composé sur le texte : Apollinaire, Alcools - Zone, proposé par bac-facile (élève). Commentaire littéraire de Zone, Alcools, Apollinaire, vers 1 à 24. On retrouve dans Zone toute l'originalité de Guillaume Apollinaire. Alcools (1913) de Guillaume Apollinaire. I have opted for “Let the sun beheaded be,” mainly because of the repetition of sounds in the last words. Présentation. I don't speak or read French, so at a technical level I can't comment on Ron Padgett's translation. Analyse “Zone” fut composé dans l'été de 1912 à la suite de la rupture d’Apollinaire avec Marie Laurencin. On cherchera dans ce texte les éléments propres à l’interrogation sur la modernité poétique d’Apollinaire. Driving with a friend from Deauville to Paris in “La Petite Auto,” Apollinaire writes that “the little car had driven us into a New epoch / and though both of us were grown men / it was as if we had just been born.”, Apollinaire experimented with audacious techniques for generating verse. As with all translated poems, it is often hard to fully grasp the full meaning of this short, downhearted poem, ‘It’s Raining’.Originally, ‘It’s Raining’ was called Il Pleut before its translation. <>/Metadata 655 0 R/ViewerPreferences 656 0 R>> Lecture analytique 4 : Apollinaire, Alcools, « Zone » vers 1-24 Question : comment ce poème allie-t-il nouveauté créatrice et tradition pour transfigurer la réalité quotidienne ? Le modernisme, III. There is a rare combination of enthusiasm and melancholy in Apollinaire’s self-presentation. And nobility of line: It praises the line that forms the images, marvellous ornaments to this poetic entertainment. D’abord intitulé « Cri », il a été mis en tête du recueil pour le placer sous le signe de la modernité et d’une esthétique nouvelle, mais le Zone offre également à Alcools une orientation philosophique. It begins, “A la fin tu es las de ce monde ancien. Note to readers: You may choose to read this analysis of Le Pont Mirabeau here or listen to it on the audio file at the end of the article.. Apollinaire, oral EAF. Apollinaire a rassemblé ses textes sous plusieurs thématiques, notamment : ... Alcools, Apollinaire : analyse [fiche de lecture] Apollinaire, Alcools, Zone, vers 1-24 Introduction. He teaches in the New School graduate writing program. Page 1 sur 8. Versification Mai se présente sous la forme de 4 strophes d’alexandrins. Voici une analyse du poème « Zone » de Guillaume Apollinaire. Photo: Ibex73. I worked on the poem often and carefully, if at long intervals, until three years ago when, as a professor at the New School’s graduate writing program, I supervised MFA candidate Ashleigh Allen’s thesis, which focused on Apollinaire and “Zone.” This happy task spurred me to revise my translation yet again. “Zone” heralds a striking new direction in Apollinaire’s work. “ Zone ” fut composé dans l'été de 1912 à la suite de la rupture de Guillaume Apollinaire avec Marie Laurencin (peintre, rencontrée par Guillaume Apollinaire en 1907). %���� Par Amélie Vioux. This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions. analyse apollinaire zone 812 mots | 4 pages Lecture analytique n°2 Apollinaire, « Zone » (extrait v.1-24), Alcools, 1913 Introduction : Apollinaire est un poète français du début du XXème siècle, il fait parti du symbolisme et est un précurseur du surréalisme. Copyright ©2020 The Virginia Quarterly Review. L'espace et le temps, IV. Kenneth Koch appropriates Apollinaire’s rambling couplets in a nostalgic poem whose title is itself a nod to his influence: “A Time Zone.”, “Zone” has been translated many times, a testament to how well-loved it is among Anglo-Saxon Francophiles. INTRODUCTION. Apollinaire, Vendémiaire. La religion, II. Dans ce poème, Apollinaire s'adresse à lui-même , mais avant les progrès techniques . Commentaire de texte: Lecture linéaire, "zone", Apollinaire. Read 21 reviews from the world's largest community for readers. Explication du titre Le titre place le poème dans le temps. 23 février 2015. Le dialogue avec soi-même, V. L'amour perdu, les femmes He discards punctuation to good effect. He championed Cubism and gave Surrealism its name. Zone. 8 commentaires . Lecture analytique des 21 premiers vers de « Vendémiaire » (Alcools, 1913) de Guillaume Apollinaire. > Apollinaire, "Zone" (fin) Document envoyé le 03-11-2019 par Valérie Menut Etat des 24 derniers vers de "Zone" : brouillon et version de 1913. Le poème « Zone » manifeste une certaine lassitude à l’égard de la poésie traditionnelle, bien que celle-ci se retrouve au fil de plusieurs vers. Guillaume Apollinaire is considered one of the most important literary figures of the early twentieth century. Zone procède par groupes de vers de longueurs différentes. PRÉSENTATION DU POEME. Zone, composé et publié par Guillaume Apollinaire en décembre 1912, est le dernier poème de ce dernier avant la publication d’Alcools (1913). Organized around a walk in Paris from one sunrise to another—and from one time zone to another—“Zone” is in loosely rhymed couplets, which presents a difficulty that translators tend to evade. En plaçant « Zone » en tête du recueil, Guillaume Apollinaire marque sa volonté de placer son œuvre sous le signe de la modernité. 3 0 obj 1. « Zone« , premier poème du recueil Alcools de Guillaume Apollinaire est un véritable manifeste poétique: le poète y révolutionne le genre poétique, tant dans la forme que dans les thèmes. PRÉSENTATION DU POEME. Sign Up. Zone apollinaire analyse pdf. Email Address. Recherche de commentaires composés et explications pour le bac de fran�ais : apollinaire. Zone. Il réécrit les mythes fondateurs avec Orphée. Introduction Zone est le poème d'ouverture du recueil Alcools (1913) de Guillaume Apollinaire.Ce poème au cycle de Marie (en référence à Marie Laurencin, peintre, rencontrée par Guillaume Apollinaire en 1907). Zone est le premier poème du recueil poétique d'Apollinaire : « Alcools ». His latest book is Sinatra’s Century: One Hundred Notes on the Man and His World (HarperCollins, 2015). 1 0 obj Dernier poème écrit par Apollinaire avant publication d'Alcool. Guillaume Apollinaire - 1880-1918. Apollinaire, Alcools - Zone Dernière mise à jour : 29/09/2017 • 2 701 vues Texte étudié : ... il observe les émigrants à peine arrivés et en donne une analyse qui dépasse la scène vue. This collection is the first I've read by Apollinaire, and it's succeeded in making me want to read more. I discovered “Zone” in my junior year of college and studied it closely when, as a graduate student at Cambridge University, I attended Douglas Parmée’s lectures on French literature and spent a few seasons in Paris. > Apollinaire, lecture d'Alcools ... Analyse du poème. Comment était-il intitulé tout d’abord? Comment la promenade nocturne dans Paris se transforme t'-elle en tentative de captation du monde entier par la poésie "Vendémiaire d' Apollinaire : A consulter : Comment faire une fiche bac sur un texte à présenter à l'oral. Plan The verse has been variously translated as “Decapitated sun—” (William Meredith), “The sun a severed neck” (Roger Shattuck), “Sun corseless head” (Samuel Beckett), “Sun slit throat” (Anne Hyde Greet), “Sun neck cut” (Charlotte Mandell). Si on part de l’étymologie, "zôné" en grec signifie "ceinture". David Lehman is the author of numerous collections of poetry including New and Selected Poems (Scribner, 2013), When a Woman Loves a Man (Scribner, 2005), and The Daily Mirror (Scribner, 2000). Dans l’article précédent, nous avons examiné l’entreprise poétique d’Apollinaire concernant le travail du vers et de la strophe. Zone est l'histoire d'une déambulation poétique d'un matin (début du poème) vers un autre matin (fin du poème), dans un Paris entrecoupé d'évocations géographiques diverses. Nuit rhénane, Apollinaire : lecture linéaire. Mais le mal-aimé n’y fait qu’une allusion très discrète, sans A notable exception is Samuel Beckett in perhaps the most impressive parts of his translation. Il est l’exemple littéraire de la recherche de formes discontinues et juxtaposées qui soient porteuses de sens. x��[mo�8� ���i�L�ou(�E���6������;���~���m?��J�$��-U͢vD��9��y�����>�mɫW���6�}J?��Ӌ�v�z�}z��)��&��2�.V��݇-v�^�����\\]�?NO�1�$ !|G1'����?���������5#�irwz�`\@QeR���=¸7�"2���dnZ:o�9=y��wr��ӓk��ӓâ�AJT�h�%Q4��1���Ա���rF�\i�P��D)*d����b���. That Hermes Trismegistus writes of in Pimander. This was in 1971 and 1972. Sont étudiés ici uniquement les 24 premiers vers du poème, du début jusqu’à « entre la rue Aumont-Thieville et l’avenue des Ternes » . A line from his poem “Les Collines” (“The Hills”) is etched into his tombstone at Père Lachaise Cemetery in Paris: “Je peux mourir en souriant”—“I can die with a smile on my face.”. Ce poème est le premier du recueil d'Apollinaire, Alcools, publié en 1913. Zone book. Zone, Apollinaire : analyse - Commentaire de qualité rédigé par un professeur pour le bac de Dans cette lecture analytique, nous verrons tout d'abord qu'Apollinaire affirme dans « Zone » une.. This collection is the first I've read by Apollinaire, and it's succeeded in making me want to read more. Guillaume Apollinaire : Vendémiaire Une écriture de la modernité Vendémiaire est le dernier poème de la section Alcools, qui s'était ouverte par Zone Tout comme Zone ce poème est emblématique de ce que l'on pourrait appeler chez Apollinaire, tout particulièrement dans Alcools, une écriture de la modernité. C'est un poème composé en 1912. Questionnaire EAF *** Vous trouverez en suivant ce lien, le commentaire de Zone ainsi que toutes les réponses aux questions de ce document idéal pour vous entraîner à l'entretien de français Questionnaire sur l’introduction. Clique ici pour lire l’extrait de « Zone » étudié (v.1 à 24). Nevertheless I did not type up a complete draft of my translation until January 1978 when I taught a course at Hamilton College that called for it. Commentaire composé sur le texte : Apollinaire, Alcools - Zone, proposé par bac-facile (élève). Présentation. Par Amélie Vioux. I. Ce poème fut publié en décembre 1912 dans la revue Les Soirées de Paris.C’est en fait le derniers poèmes écrits par Apollinaire avant la publication d’Alcools en 1913 ; ce poème, d’abord intitulé « Cri », a été mis en tête du recueil pour le placer sous le signe de la modernité et d’une esthétique nouvelle. His brief career influenced the development of such artistic movements as Futurism, Cubism, Dadaism, and Surrealism, and the legend of his personality—bohemian artist, raconteur, gourmand, soldier—became the model for avant-garde deportment. La seule loi qu'Apollinaire suit dans les groupements est dictée par le sens : les groupements correspondent soit à un tableau, soit à un souvenir, soit à un développement. Apollinaire. I felt that the relation of “be” to “beheaded” approximated the action in “côu coupé.”. Bac 2020 : dans le poème Marizibill, la ville est un prétexte à l’évocation de l’être humain. Apollinaire embrasse la modernité littéraire et artistique : il est proche notamment des cubistes (Picasso, Braque, etc). Analyse “Zone” fut composé dans l'été de 1912 à la suite de la rupture de Guillaume Apollinaire avec Marie Laurencin. LECTURE LINÉAIRE DES 41 PREMIERS VERS DE ZONE, DE GUILLAUME APOLLINAIRE. Subtitled "Poems of Peace and War 1913-1916", many of the poems deal with Apollinaire's wartime experience as both an artilleryman and infantry officer. 69 commentaires . Zone apollinaire analyse linéaire. All rights reserved. He discards punctuation to good effect. Le pont Mirabeau, Apollinaire : analyse. Apollinaire - Zone Apollinaire - Zone. Le modernisme, III. Les deux poèmes portent des titres emblématiques. Par Amélie Vioux. L’explication de texte Introduction [Présenter le contexte] Alcools, qu’Apollinaire écrit entre 1898 et 1912, période où il fréquente les milieux artistiques d’avant-garde, notamment les cubistes, peut se lire comme un parcours autobiographique et poétique. Ce poème est le premier du recueil d'Apollinaire, Alcools, publié en 1913. Le titre « Zone » est polysémique ce qui explique les raisons du choix du titre du poème d’Apollinaire… Sa description : L'explication linéaire suivi du commentaire thématique : I. The love of the work sustains the effort. Zone book. “A Zone Is a Zone Is a Zone: The Repeated Unsettlement of Guillaume Apollinaire.” In Understanding French Poetry: Essays for a New Millennium , edited and coauthored by Stamos Metzidakes. “Zone” heralds a striking new direction in Apollinaire’s work. Zone est le dernier poème composé par Apollinaire avant la publication du recueil "Alcools". Il s’agit d’un terme qui apparaît plutôt comme étant technique et administratif. Given the iterations of ancien that immediately follow—antiquité, anciennes, and antique all appear in the next six lines—I felt that “the ancient world” came nearer to Apollinaire’s meaning than “this old world.”, A line about refugee families gathered at a train station can stand for many others in the challenge they present to the translator. Pourtant, il est placé en tête du recueil : ceci témoigne de son importance aux yeux du poète . Découvrons aujourd’hui les deux plus grands poèmes aux extrémités du recueil, Zone et Vendémiaire, le choc de deux mondes. These things take time. It’s as if cou (meaning “neck”) is an abbreviated form of coupé (meaning “cut”). Guillaume Apollinaire. Ce premier poème est tel un manifeste poétique : l'auteur y définit implicitement sa poésie. ... Guillaume Apollinaire (Wilhelm Albert Vladimir Apollinaris Kostrowitzky) was born in Rome on August 26, 1880. 5Dans « Zone », qui se veut poème sans pour autant en respecter la forme classique, notamment du point de vue de la versification (encore un entre-deux ! Poetry had to keep up with the technological advances of the day—the cinema, the radio, the motorcar, the flying machine. For example, Beckett renders “C’est le beau lys que tous nous cultivons / C’est la torch aux cheveux roux que n’eteint pas le vent” as “It is the fair lily that we all revere / It is the torch burning in the wind its auburn hair.” In addition to the near-rhyme, Beckett gives us the echo of “burn” in “auburn,” a move that Apollinaire would have appreciated. L’explication de texte Introduction [Présenter le contexte] Alcools, qu’Apollinaire écrit entre 1898 et 1912, période où il fréquente les milieux artistiques d’avant-garde, notamment les cubistes, peut se lire comme un parcours autobiographique et poétique. Apollinaire - Zone C’est l’un des derniers poèmes écrits par Apollinaire ; toutefois, il s’agit du texte qui ouvre « Alcool » pour son exaltation de la modernité et de l’esprit nouveau. Sa description : L'explication linéaire suivi du commentaire thématique : I. Guillaume Apollinaire Zone/City Life Steve Reich qui est un compositeur de musique savante du xxe siècle aborde exactement le même sujet dans son oeuvre City Life que Guillaume Apollinaire dans son poème Zone. Bergère ô tour Eiffel le troupeau des ponts bêle ce matin. In the end you’ve had enough of the ancient world O Eiffel Tower shepherdess today your bridges are a bleating flock You’ve had it up to here with the Greeks and Romans Here even the automobiles look antique Only religion remains new religion Retains the simplicity of an airport hangar Alone in Europe you are not antiquated O Christianity The most modern man in Europe is you Pope Pius X While you whom the windows watch are too ashamed To enter a church and confess your sins today You read handouts pamphlets posters sing to you from up high There’s your morning poetry and for prose there are the newspapers Paperback police thrillers for twenty-five centimes Portraits of the great a thousand and one titles This morning I saw a pretty little street whose name I forget Clean and new it seemed the clarion of the sun Executives workers and beautiful stenographers Pass this way four times a day from Monday morning to Saturday night Three times each morning a siren whines An angry bell at noon Billboards signs and murals Shriek like parakeets I love the grace of this industrial street In Paris between the rue Aumont-Thiéville and the avenue des Ternes Look how young the street is and you still only a toddler Your mother dresses you in blue and white You are very religious you and your old pal René Dalize You love nothing more than church ceremonies It’s nine o’clock the gas turns blue you sneak out of the dormitory You stay up all night praying in the school chapel Under a globed amethyst worthy of adoration The halo around the head of Christ revolves forever He is the lovely lily that we cultivate The red-haired torch immune to any wind The pale and scarlet son of the mother of many sorrows The evergreen tree ever hung with prayers The twin gallows of honor and eternity The six-pointed star God who dies on Friday and revives on Sunday Christ who climbs heavens higher than any aviator can reach He holds the world’s aviation record Christ pupil of my eye Pupil of twenty centuries he knows what he’s doing And changed into a bird this century like Jesus soars in the air Devils in abysses lift their heads to stare Look they say he takes after Simon Magus of Judea They say he can steal but can also steal away The angels vault past the all-time greatest pole vaulters Icarus Enoch Elijah Apollonius of Tyana Gather around the first airplane Or make way for the elevation of those who took communion The priests rise eternally as they raise the host And the airplane touches down at last its wings outstretched From heaven come flying millions of swallows Ibises flamingoes storks from Africa The fabled Roc celebrated by storytellers and poets With Adam’s skull in its claws the original skull Messenger from the horizon the eagle swoops and screams And from America the little hummingbird From China the long and supple pihis Who have one wing each and fly in pairs Here comes the dove immaculate spirit Escorted by lyre-bird and vain peacock And the phoenix engendering himself from the flames Veils everything for a moment with his sparkling cinders The sirens leave the perilous seas And sing beautifully when they get here all three of them And all of them eagle phoenix and pihi of China Befriend our flying machine Now you are walking in Paris all alone among the crowds Herds of bellowing buses roll by you Love’s anguish grips you by the throat As if you were fated never again to be loved In the bad old days you would have entered a monastery You feel ashamed when you slip and catch yourself saying prayers You mock yourself your laughter crackles like hellfire The sparks flash in the depths of your life Like a painting in a dreary museum You’ve got to get as close to it as you can Today as you walk around Paris and her bloodstained women It was (and I would just as soon not remember it was) the demise of beauty Surrounded by flames our Lady looked down on me at Chartres The blood of thy sacred heart drowned me in Montmartre I am sick of hearing the blessed words The love I suffer from is a shameful disease And my image of you survives in my anguish and insomnia It’s always near you and then it fades away Now you’re at the Mediterranean shore Under the lemon groves in flower all year long You go sailing with your friends One is from Nice one from Menton two Turbiasques The creatures of the deep terrify us The fish swimming through seaweed is the symbol of our Savior You’re in the garden of a tavern on the outskirts of Prague You’re in heaven a rose is on the table Which you look at instead of writing your poems or your prose You look at the bug asleep in the heart of the rose You recognize yourself in the mosaics of St. Vitus You almost died of grief that day You were Lazarus crazed by daylight In the Jewish quarter the hands on the clocks go backward And you creep forward through the story of your life Climbing to the Hradchin in the evening and listening To the Czech songs in the cafés Here you are in Marseilles amid the watermelons Here at Koblenz at the Hotel of the Giant Here in Rome sitting under a Japanese medlar tree Here you are in Amsterdam with a woman who you think is beautiful but is really ugly She will wed a student from Leyden You can rent rooms by the hour Cubicula locanda I remember the three days I spent there and the three at Gouda You are in Paris summoned before a judge Arrested like a common criminal You journeyed in joy and despair Before you encountered lies and old age Love made you suffer at twenty at thirty I’ve lived like a fool and wasted my time You no longer dare to look at your hands and now I feel like crying Over you over the one I love over everything that has scared you Eyes full of tears you look at the immigrant families They believe in God they pray the women nurse their babies They fill the Gare St. Lazare with their smell Their faith in the stars rivals that of the three magi They’re hoping to gain some argent in the Argentine And return to the old country with a fortune One family takes a red eiderdown with it as you take your heart wherever you go This eiderdown and our dreams are equally unreal Some refugees stay in furnished rooms In the rue des Rosiers or the rue des Écouffes in the slums I have seen them at night walking Like pieces on a chessboard they rarely move Especially the Jews whose wives wear wigs And sit quietly in the back of the shop You stand at the counter of a seedy café A cup of coffee for a couple of sous with the other outcasts At night you go to a famous restaurant These women aren’t cruel they’re just wretched Each even the ugliest has made her lover suffer She is the daughter of a policeman from Jersey I hadn’t noticed the calluses on her hand I feel sorry for her and the scars on her belly I humble my mouth to the poor girl with the horrid laugh You’re alone day breaks The milkmen clink their bottles The night slinks away like a half-breed beauty Ferdine the false Leah on the lookout The brandy you sip burns like your life Your life that you drink like an eau-de-vie You are walking toward Auteuil you intend to walk the whole way home To sleep with your fetishes from Oceania and Guinea There are Christs in different forms and other systems of belief But Christs all the same though lesser though obscure Farewell farewell Let the sun beheaded be.
Jules Koundé Salaire, Rôti Orloff Au Jus, Parc Des Félins Boutique, Salaire Agent De Sécurité Onu Genève, Bouture Dans L'eau,